Комментарии

Лопухин Пилат понял, что Христос не имеет никакого намерения выступить в качестве претендента на иудейский престол. Но в то же время он слышал, что Христос все-таки не отказывается от той мысли, что Он -...

Другие переводы

ТурконякаЗапитав його Пилат: То ти цар? Відповів Ісус: Ти сам кажеш, що [я] цар. Я для того народився і для того прийшов у світ, щоб свідчити про правду. Кожний, хто від правди, слухає мого голосу.
ОгієнкаСказав же до Нього Пила́т: „Так Ти Цар?“ Ісус відповів: „Сам ти кажеш, що Цар Я. Я на те народився, і на те прийшов у світ, щоб засві́дчити правду. І кожен, хто з правди, той чує Мій голос“.
РБО«Так значит, Ты все-таки царь?» — спросил Его тогда Пилат. «Это ты говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я для того родился и для того пришел в мир, чтобы быть свидетелем истины. И кто принадлежит истине, слушает голос Мой».
RST Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.
NASB+Pilate therefore said to Him, "So You are a king?" Jesus answered, "You say [correctly] that I am a king. For this I have been born, and for this I have come into the world, to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears My voice."