Комментарии
Лопухин | За грех корыстолюбия Я гневался и поражал его... Наш славянский переводы имеют другое, довольно чтение: "за грех мало что опечалих его". [Здесь пропущено продолжение... |
Другие переводы
Турконяка | Через гріх Я його трохи засмутив і Я його побив і Я відвернув моє лице від нього, і він був засмучений і пішов засмучений своїми дорогами. |
Огієнка | Я гнівався був за гріх користолю́бства його, та й ура́зив його, заховав Я обличчя Своє й лютував, та пішов він, відступний, дорогою серця свого́. |
РБО | За греховную их корысть Я разгневался на них, карал Я их, отворачивался в гневе, но они, отступники, делали то, что хотели. |
RST | За грех корыстолюбия его Я гневался и поражал его, скрывал лице и негодовал; но он, отвратившись, пошел по пути своего сердца. |
NASB+ | "Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him; I hid [My face] and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart. |