Комментарии
Лопухин | Который утверждает слово раба Своего... изречение своих посланников... Судя по всему контексту речи, под "словом" которое Господь утверждает, или оправдывает, должно разуметь пророчество о... |
Другие переводы
Турконяка | і потверджує слова свого раба і правдивою чинить раду своїх післанців? Я Той, Хто каже Єрусалимові: Поселися, і містам Юдеї: Збудуйтеся, і її пустині посходять. |
Огієнка | Хто спо́внює слово Свого раба, і виконує раду Своїх посланці́в, Хто Єрусалимові каже: „Ти будеш засе́лений!“ а юдейським містам: „Забудо́вані будете ви, а руїни його відбуду́ю!“ |
РБО | Я исполняю то, о чем поведал раб Мой, делаю то, о чем говорили Мои посланцы. Я говорю об Иерусалиме: „Он вновь заселен будет!“ — и о городах Иудеи: „Будут они отстроены! Восстановлю Я руины эти“. |
RST | Который утверждает слово раба Своего и приводит в исполнение изречение Своих посланников, Который говорит Иерусалиму: «ты будешь населен», и городам Иудиным: «вы будете построены, и развалины его Я восстановлю», |
NASB+ | Confirming the word of His servant, And performing the purpose of His messengers. [It is I] who says of Jerusalem, 'She shall be inhabited!' And of the cities of Judah, 'They shall be built.' And I will raise up her ruins [again.] |