Комментарии

Лопухин Вот, Я сделал тебя острым молотилом... ты будешь растирать горы и холмы и сделаешь их, как мякину. Ты будешь веять их и ветер разнесет их... В приложении к историческому Израилю это опять...

Другие переводы

Турконяка
Ось Я зробив тебе як кола воза, що молотять новими пилами, і змолотиш гори і роздробиш горби і поставиш як порох.
ОгієнкаОсь зроблю Я тебе молота́ркою го́строю, ново́ю, зубча́стою, — помоло́тиш ти го́ри та їх поторо́щиш, а підгі́рки поло́вою вчиниш!
РБО
Я сделаю тебя молотилкой новой, зубчатой,
и будешь ты молотить и дробить горы,
развеешь холмы, как мякину!
RST
Вот, Я сделал тебя острым молотилом, новым, зубчатым; ты будешь молотить и растирать горы, и холмы сделаешь, как мякину.
NASB+
"Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges; You will thresh the mountains, and pulverize [them,] And will make the hills like chaff.