Комментарии

РБОНоволуние — праздник начала нового месяца, один из важнейших праздников древнего Израиля; в Ветхом Завете часто упоминается вместе с субботой.
Лопухин Дары - по евр. mincha в отличие от zebach, означают приношения хлебные (Лев 2-я гл.)

Тщетные - правильнее сказать, лживые, не выражающие действительного настроения...

Другие переводы

Турконяка
Якщо несете пшеничну муку, надаремно. Ладан для мене гидота. Ваші новомісяці і суботи і великий день не сприймаю. Піст і святкування
ОгієнкаНе прино́сьте ви більше марно́тного да́ру, ваше кадило — оги́да для Мене воно; новомісяччя та ті суботи і скли́кання зборів, — не можу знести́ Я марно́ти цієї!
РБО
Довольно приношений никчемных!
Их дым омерзителен Мне.
Новолуния, [4] субботы, собрания…
Нестерпимы Мне празднества грешников!
RST
Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие — и празднование!
NASB+
"Bring your worthless offerings no longer, Incense is an abomination to Me. New moon and sabbath, the calling of assemblies – I cannot endure iniquity and the solemn assembly.