Комментарии

Лопухин «Тень..., а не самый образ вещей...», т е. не самую истину. "Как в живописи, пока набрасывают рисунок, получается какая-то тень, а когда положат краски и наведут цвета, тогда делается...
МакАртур сознания грехов Это слово, переведенное как «совесть» в ст 22; 9:9; 13:18. См. пояснение к

Другие переводы

ТурконякаІнакше вони перестали б приноситися, бо не було б більше жодного відчуття гріхів у тих, які служать і які раз очистилися.
ОгієнкаІнакше вони перестали б прино́ситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жодної свідо́мости гріхів.
РБОЕсли бы он мог, то жертвы прекратились бы, потому что на совести у поклоняющихся Богу, однажды очищенных от греха, не было бы вины за грех.
RSTИначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
NASB+Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?