Комментарии

Лопухин

Фамарь и ее два сына.

Иуда женит первенца своего Ира (по-видимому, в раннем возрасте) на Фамари («пальма»: происхождение Фамари не указанно, - может быть, из филистимлян), но ранняя...

Другие переводы

ТурконякаАвнан, зрозумівши ж, що не йому буде насіння, сталося коли входив до жінки свого брата, виливав на землю, щоб не дати насіння свому братові.
ОгієнкаА Онан знав, що не його буде насіння те. І сталося, коли він сходився з жінкою брата свого, то марнував насіння на землю, аби не дати його своєму братові.
РБОНо Онан знал, что дети, рожденные Тамар, не будут считаться его детьми, а потому всякий раз, когда ложился с ней, изливал семя на землю, чтобы не зачинать детей для брата.
RSTОнан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал на землю, чтобы не дать семени брату своему.
NASB+And Onan knew that the offspring would not be his; so it came about that when he went in to his brother's wife, he wasted his seed on the ground, in order not to give offspring to his brother.