Комментарии

РБОДолина Оверим — дословно: «Долина проходящих» (или, возможно, «Долина мертвецов»).
РБО…долиной Хамон-Гог. — Т. е. «долиной полчищ Гога».
Лопухин Гог найдет себе могилу в той стране, где искал добычи; но могила эта будет не священна как все, а местом особенного омерзения. - “Место для могилы во Израиле” букв. “место где могила” (где...

Другие переводы

ТурконякаІ буде, що в тому дні Я дам Ґоґові славне місце, память в Ізраїлі, цвинтар тих, що прийшли до неї морем, і оббудують устя долини і там поховають Ґоґа і все його множество, і назветься: Земля - цвинтар Ґоґа.
ОгієнкаІ станеться того дня, дам Я там Ґоґові місце гро́бу в Ізраїлі, Долину Перехо́жих, на схід від моря, і що замикає дорогу перехо́жим. І похова́ють там Ґоґа й усе його многолю́дство, та й назвуть: Долина Многолюдства Ґоґа.
РБОВ те дни Я выделю Гогу место в Израиле — могилу в долине Оверим, [144] что к востоку от моря (идущим она перекроет дорогу). Похоронят там Гога и все полчища его и назовут то место долиной Хамо́н-Гог [145].
RSTИ будет в тот день: дам Гогу место для могилы в Израиле, долину прохожих на восток от моря, и она будет задерживать прохожих; и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова.
NASB+"And it will come about on that day that I shall give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea, and it will block off the passers-by. So they will bury Gog there with all his multitude, and they will call [it] the valley of Hamon-gog.