Комментарии

Лопухин “На вас” - горах Израилевых, в Палестине. - “И буду благотворить вам больше, чем в прежние времена”. Как Иову. На послепленном иудействе едва ли исполнилось. Но LXX: “и благо...

Другие переводы

ТурконякаІ Я помножу в вас людей і скотину і поселю вас так як на вашому початку, і добро вам зроблю так як передше вам (зробив). І впізнаєте, що Я Господь.
ОгієнкаІ розмно́жу на вас люди́ну та скоти́ну, і вони помно́жаться та розпло́дяться, і позасе́люю вас, як за вашої давни́ни, і буду чинити вам краще, як за ваших поча́тків, і ви пізна́єте, що Я — Госпо́дь!
РБОЯ заселю вас множеством людей и животных, будут они размножаться и плодиться. Я сделаю вас такими же населенными, как прежде. Я буду делать вам еще больше добра, чем прежде, и поймете вы, что Я — Господь!
RSTИ умножу на вас людей и скот, и они будут плодиться и размножаться, и заселю вас, как было в прежние времена ваши, и буду благотворить вам больше, нежели в прежние времена ваши, и узнаете, что Я Господь.
NASB+'And I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the Lord.