Комментарии

Лопухин“Украшение славы” и т. д. - храм; ср. ст. 21. В слав. точнее 4 эпитета.

Другие переводы

ТурконякаІ ти, людський сину, чи не в дні коли беру в них силу, піднесення їхньої похвали, пожадання їхніх очей і піднесення їхнього духа, їхніх синів і їхніх дочок,
ОгієнкаА ти, сину лю́дський, — того дня, коли візьму́ від них їхню силу, радість пишно́ти їхньої, утіху очей їхніх, пра́гнення їхньої душі, їхніх синів та дочо́к їхніх, —
РБОА ты, человек, жди: когда Я отниму у них силу их, радость их и славу, отраду очей и самое дорогое для их душ, когда отниму сыновей их и дочерей,
RSTА что до тебя, сын человеческий, то в тот день, когда Я возьму у них украшение славы их, утеху очей их и отраду души их, сыновей их и дочерей их, —
NASB+'As for you, son of man, will [it] not be on the day when I take from them their stronghold, the joy of their pride, the desire of their eyes, and their heart's delight, their sons and their daughters,