Комментарии

Лопухин “И положу конец распутству твоему и блужению твоему”. После плена вавилонского евреи действительно не предаются идолопоклонству. - “Принесенному из земли Египетской” . По взгляду...

Другие переводы

ТурконякаІ Я відверну твоє нечестя від тебе і твою розпусту з єгипетскої землі, і не піднімеш до них твоїх очей і більше не згадаєш Єгипет.
ОгієнкаІ спиню́ Я розпусту твою в тебе, і розпусту твою з єгипетського кра́ю, і ти не зведе́ш очей своїх на них, а про Єгипта вже не згадаєш.
РБОЯ положу конец твоему распутству, разврату твоему, который начался еще в Египте, и больше не будешь ты обращать свои взоры к Египту — больше ты о нем и не вспомнишь.
RSTИ положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесенному из земли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.
NASB+'Thus I shall make your lewdness and your harlotry [brought] from the land of Egypt to cease from you, so that you will not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.'