Турконяка | І піднявся ввесь збір ізраїльських синів з пустині Сін за своїми полками за словом господнім і отаборилися в Рафідін. Не було ж води до пиття для народу. |
Огієнка | І рушила вся громада Ізраїлевих синів із пустині Сін на похо́ди свої з нака́зу Господнього, і ота́борилася в Рефідімі. І не було води пити наро́дові. |
РБО | Покинув пустыню Син, община сынов Израилевых шла небольшими переходами, следуя указаниям Господа. Они остановились в Рефидиме. Там не было воды — нечего было пить. |
RST | И двинулось все общество сынов Израилевых из пустыни Син в путь свой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не было воды пить народу. |
NASB+ | Then all the congregation of the sons of Israel journeyed by stages from the wilderness of Sin, according to the command of the Lord, and camped at Rephidim, and there was no water for the people to drink. |