Турконяка | Господь же дав ласку свому народові перед єгиптянами і дали їм. І чоловік Мойсей став дуже великим перед єгиптянами і перед Фараоном і перед всіма його слугами. |
Огієнка | І дав Господь милість тому наро́дові в очах Єгипту. Також і цей муж, Мойсей, був дуже великий в єгипетськім кра́ї в очах фараонових рабів та в очах того наро́ду. |
РБО | (Господь сделал так, что египтяне были добры к сынам Израилевым. К тому же все египтяне — и вельможи фараона и простой народ — чтили Моисея.) |
RST | И дал Господь милость народу Своему в глазах Египтян, да и Моисей был весьма велик в земле Египетской, в глазах рабов фараоновых и в глазах народа. |
NASB+ | And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses [himself] was greatly esteemed in the land of Egypt, [both] in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people. |