Комментарии

РБОДеян 7:19
Лопухин Невыполнимая в виду богобоязненности бабок вторая мера заменяется однородным с ней по цели приказанием бросать новорожденных мальчиков в реку. Выражение «в реку» (евр. йеор) не содержит...

Другие переводы

ТурконякаЗаповів же Фараон всьому народові свому, кажучи: Кожне (дитя) чоловічого роду, яке лиш народиться єврейкам, вкиньте в ріку; і кожне (дитя) жіночого роду оставте його при житті.
ОгієнкаІ наказав фараон усьому народові своєму, говорячи: „Кожного народженого єврейського сина — кидайте його до Річки,[2] а кожну дочку — зоставляйте при житті!“
РБОТогда фараон отдал своему народу такой приказ: «Всех мальчиков, которые у них родятся, бросайте в Нил. Девочек оставляйте в живых».
RSTТогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.
NASB+Then Pharaoh commanded all his people, saying, "Every son who is born you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive."