Комментарии

Лопухин Муж имел право дать своей жене «разводное письмо и отпустить ее из своего дома», — т. е. формальным образом развестись с ней, — в том случае, когда «она не найдет благоволения в глазах его,...

Другие переводы

Турконякаі зненавидить її останний чоловік, і напише її книжку відпущення і дасть її в руки і відішле її з своєї хати, чи помре останній чоловік, який її взяв собі за жінку,
Огієнкаі коли знена́видить її той останній чоловік, то напише їй листа розводо́вого, і дасть в її руку, та й відпустить її з свого дому. Або коли помре той останній чоловік, що взяв був її собі за жінку,
РБОЕсли она не понравилась и второму мужу и тот, дав ей письмо о разводе, отослал ее прочь из своего дома — или если второй ее муж умер, —
RSTно и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего, или умрет сей последний муж ее, взявший ее себе в жену,
NASB+and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts [it] in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,