Комментарии

Лопухин Ср. Чис 35:6–34. «Отдели себе три города» (ст. 2, 9) — в Западном Заиорданье: три города в восточном уже были отделены (Втор 4:41–43). Об...

Другие переводы

Турконякаі хто пішов з ближнім до лісу збирати дрова, і сховзнеться його рука коли сокира рубає дерево, і залізо, зіскочивши з топора, вдарить ближнього і помре, він втече до одного з цих міст і житиме,
Огієнкаабо хто ввійде з своїм ближнім до лісу рубати дере́ва, і розмахнеться рука його з сокирою, щоб зрубати де́рево, а залізо спаде з топори́ща й попаде в його бли́жнього, і той помре, то він утече до одного з тих міст, і буде жити,
РБОНапример, человек пошел с кем-нибудь вдвоем в лес за дровами и занес топор, чтобы срубить дерево, а топор сорвался с рукоятки, попал в того и сразил насмерть. Такой человек может бежать в один из этих городов и спасти свою жизнь.
RSTкто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет, — такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,
NASB+as when [a man] goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron [head] slips off the handle and strikes his friend so that he dies – he may flee to one of these cities and live;