Турконяка | На початку твоєї молитви вийшло слово, і я прийшов тобі сповістити, бо ти є улюблений чоловік. І зрозумій слово і збагни видіння. |
Огієнка | На поча́тку молито́в твоїх вийшло слово, і я прийшов об'явити його тобі, бо ти улю́блений, і приглянься до цього слова, і придивися до виді́ння. |
РБО | Как только ты начал молиться, было дано повеление, и я пришел возвестить его тебе, избраннику. Пойми повеление и постигни видение: |
RST | В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить его тебе, ибо ты муж желаний; итак вникни в слово и уразумей видение. |
NASB+ | "At the beginning of your supplications the command was issued, and I have come to tell [you,] for you are highly esteemed; so give heed to the message and gain understanding of the vision. |