Комментарии

РБОЛучше не призывать Господа. — Видимо, говорящий считает молитву неуместной в доме, оскверненном смертью, или опасается призывать Бога, который так жестоко покарал израильтян.
Лопухин В ст. 10-м продолжается раскрытие мысли о крайнем оскудении населения. Начало ст. 10-го неясно и возбуждает у новейших комментаторов сомнение в неповрежденности текста. - И возьмет их...

Другие переводы

Турконяка
і їхні мешканці візьмуть і старатимуться винести їхні кості з дому. І він скаже до тих, що над домом: Чи ще є в тебе? І скаже: Ні. І скаже: Мовчи, щоб не називати господне імя.
ОгієнкаІ його візьме родич та й спалить його, щоб ви́нести кості із дому, і скаже до того, хто буде в сере́дині дому: „Чи ще є хто з тобою?“ А той відповість: „Вже немає ніко́го!“ і скаже той: „Тихше, бо не згадується Йме́ння Господа!“
РБОРодственник придет за телом, чтобы умастить его перед погребением. Вынося покойника из дома, он спросит того, кто остался внутри: «Есть там еще?» Тот ответит: «Нет». Тогда он скажет: «Тихо! Лучше не призывать Господа». [43]
RST
и возьмет их родственник их или сожигатель, чтобы вынести кости их из дома, и скажет находящемуся при доме: есть ли еще у тебя кто? Тот ответит: нет никого. И скажет сей: молчи! ибо нельзя упоминать имени Господня.
NASB+
Then one's uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out [his] bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, "Is anyone else with you?" And that one will say, "No one." Then he will answer, "Keep quiet. For the name of the Lord is not to be mentioned."