| Турконяка | І той сказав: Ідіть подивіться де він, і, піславши, візьму його. І сповістили йому, кажучи: Ось в Дотаїмі. | 
| Огієнка | А він відказав: „Ідіть, і подивіться, де́ він, — і я пошлю́ й візьму́ його!“ І доне́сено йому, кажучи: „Ось він у Дотані!“ | 
| РБО | Царь приказал: «Ступайте, разузнайте, где он сейчас, — и я пошлю людей схватить его». Царю сообщили, что Елисей в Дота́не , | 
| RST | И сказал он: пойдите, узнайте, где он; я пошлю и возьму его. И донесли ему и сказали: вот, он в Дофаиме. | 
| NASB+ | So he said, "Go and see where he is, that I may send and take him." And it was told him, saying, "Behold, he is in Dothan." |