Турконяка | І ось в моїй руці часть твоєї подвійної одежі. Я відрізав часть і тебе не убив. І знай і гляди сьогодні, що немає злоби в моїй руці, ані безчестя і бунту, і я не згрішив проти тебе. І ти вяжеш мою душу, щоб її взяти. |
Огієнка | І подивися, ба́тьку мій, і поглянь на по́лу плаща свого в моїй руці, бо коли я відрізував цю по́лу плаща твого, то я не забив тебе. Пізнай та побач, що в моїй руці нема зла та гріха, і не згрішив я проти тебе, а ти чига́єш на душу мою, щоб забра́ти її! |
РБО | Взгляни, отец мой, взгляни: у меня в руке — край твоей одежды. Если я отрезал у тебя край одежды, но не убил тебя, то пойми же наконец, что я — не преступник, что я ничем не виноват перед тобой, хотя ты ведешь на меня охоту. |
RST | Отец мой! посмотри на край одежды твоей в руке моей; я отрезал край одежды твоей, а тебя не убил: узнай и убедись, что нет в руке моей зла, ни коварства, и я не согрешил против тебя; а ты ищешь души моей, чтоб отнять ее. |
NASB+ | "May the Lord judge between you and me, and may the Lord avenge me on you; but my hand shall not be against you. |