Турконяка | І ось з Юди прийшов божий чоловік за господним словом до Ветилю, і Єровоам стояв при жертівникові, щоб принести жертву. |
Огієнка | А ось чоловік Божий прийшов за Господнім словом із Юди до Бет-Елу. А Єровоам стояв при же́ртівнику, щоб кадити. |
РБО | …И тут появился человек Божий: он пришел в Бет-Эль из Иудеи по слову Господа. Иеровоам уже стоял у жертвенника, чтобы сжечь жертву, |
RST | И вот, человек Божий пришел из Иудеи по слову Господню в Вефиль, в то время, как Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить курение. |
NASB+ | Now behold, there came a man of God from Judah to Bethel by the word of the Lord, while Jeroboam was standing by the altar to burn incense. |