Другие переводы

ТурконякаІ Бог післав ангела до Єрусалиму, щоб вигубити його. І як вигублював, Господь побачив і покаявся за зло і сказав ангелові, що вигублював: Досить тобі, опусти твою руку. І ангел господний стояв на току Орни Євусея.
ОгієнкаІ послав Бог Ангола до Єрусалиму, щоб зни́щити його. А коли він нищив, Господь побачив і пожалував про це ли́хо. І сказав Він до Ангола, що вигублював: „Забагато тепер! Попусти свою ру́ку!“ А Ангол Господній стояв при то́ці євусе́янина Орнана.
РБОБог уже послал ангела, чтобы уничтожить Иерусалим, но Господь передумал и остановил бедствие, сказав ангелу-губителю: «Хватит! Опусти занесенную руку». Ангел Господень в этот миг был около гумна Орна́на-евусея.
RSTИ послал Бог Ангела в Иерусалим, чтобы истреблять его. И когда он начал истреблять, увидел Господь и пожалел о сем бедствии, и сказал Ангелу-истребителю: довольно! теперь опусти руку твою. Ангел же Господень стоял тогда над гумном Орны Иевусеянина.
NASB+And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was about to destroy [it,] the Lord saw and was sorry over the calamity, and said to the destroying angel, "It is enough; now relax your hand." And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.