Комментарии

ОгієнкаЖива вода, majim chajjim, — частий вираз в біблійній мові: джерельна, текуча вода.
Лопухин Одушевленный любовью к невесте, жених настоятельно призывает ее к себе «с Ливана, с вершин Аманы, Сенира и Ермона — от логовищ львов и барсов» (ст. 8), т. е. оставить...
Лопухин Теперь жених начинает говорит о невесте в третьем лице, но тем с большею щедростью воздает ей похвалы. Смысл названий: «запертый сад», «заключенный колодезь», «запечатанный источник»...

Другие переводы

Огієнкати джерело́ садкове́, криниця живої води,[4] та тієї, що пли́не з Лива́ну“!
РБО
Родник посреди садов,
колодец со свежей водою,
потоки, с Ливана бегущие…
RST
садовый источник — колодезь живых вод и потоки с Ливана.
MDR
Ты - как садовый родник, колодец живой воды, текущей с Ливанских гор.
NASB+
"[You are] a garden spring, A well of fresh water, And streams [flowing] from Lebanon."