Комментарии

ЛопухинОбразы "ночи" и "тьмы" в Библии употребляются для выражения мысли о бедствиях (Ис 5:20). Михей возвещает, что ложных пророков за их корыстные предвещания постигнут бедствия.

Другие переводы

ОгієнкаТому буде вам ніч, щоб не стало видіння, і сте́мніє вам, щоб не чарува́ти. І над тими пророками сонце зако́титься, і над ними поте́мніє день.
РБО
За это ждет вас ночь без видений,
ждет вас тьма, а не откровения.
Зайдет над пророками солнце,
и день над ними померкнет.
RST
Посему ночь будет вам вместо видения, и тьма — вместо предвещаний; зайдет солнце над пророками и потемнеет день над ними.
MDR
Вот почему вы во тьме, и нет у вас видений. Вы не видите, что случится в будущем, и вы, как во тьме. Над пророками зашло солнце, они не видят того, что случится в будущем, и они, как во тьме.
NASB+
Therefore [it will be] night for you – without vision, And darkness for you – without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them.