Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 16:7.)

У Марка - «скажите ученикам Его и Петру». Не бойтесь, но «скорее» (ταχύ - «скоро», «поспешно») идите отсюда, идите...
МакАртур там Его увидите См. ст 10,16; 26:32; Ин 21:1-14. Это не говорит о том, что они не встретят Его до того....

Другие переводы

ОгієнкаІдіть же хутко, і скажіть Його у́чням, що воскрес Він із мертвих, і ото випере́джує вас в Галілеї, — там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!“
РБОСтупайте же скорей и скажите Его ученикам: „Он воскрес из мертвых, вы найдете Его в Галилее. Там вы Его увидите“. Помните, что я вам сказал».
RSTи пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
MDRИ пойдите скорее, расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых. Он будет в Галилее раньше вас; там увидите Его. Таково моё слово к вам".
NASB+"And go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going before you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you."