Комментарии

ОгієнкаГрецьке ξένος — мандрівник, блукач, чужоземець, не горожанин, чужаниця, чужинець.
ЛопухинКартина внезапно изменяется, не становясь от этого менее величественной. Царь припоминает Свое прошлое. Он не стыдится Своей прежней бедности и убожества. Слова эти были понятны всем.

Другие переводы

ОгієнкаБув наги́й — і Мене зодягли ви, слабував — і Мене ви відвідали, у в'язни́ці Я був — і прийшли ви до Мене“.
РБОбыл наг — и вы Меня одели, был болен — и вы позаботились об Мне, был в тюрьме — и вы Меня навестили“.
RSTбыл наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне».
MDRЯ был нагим, и вы одели Меня. Я был болен, и вы ухаживали за Мной. Я был в темнице, и вы навещали Меня".
NASB+naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.'