Комментарии

Лопухин В общем, само утишение бури евангелист Марк передает согласно с Матфеем, но все-таки у него есть некоторые особенные детали. Он замечает, что Христос спал «на возглавии», т. е. на подушке кормчего....
МакАртур умолкни, перестань Буквально «замолчи, смолкни» (См. пояснение к 1:25; 1:25). Обычно бури утихают постепенно, но, когда приказал Создатель,...

Другие переводы

ОгієнкаТоді Він устав, і вітрові заборонив, і до моря сказав: „Мовчи, перестань!“ І стих вітер, — і тиша велика настала.
РБООн проснулся и усмирил ветер, а морю сказал: «Замолчи, уймись!» Ветер стих, и наступило полное безветрие.
RSTИ, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
MDRТогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: "Успокойся! Перестань!" Ветер утих, и озеро успокоилось.
NASB+And being aroused, He rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.