Огієнка | І сказав він мені: Ось ти зачне́ш, і поро́диш сина, а тепер не пий вина та п'янко́го напо́ю, і не їж жодної нечистости, бо дитя те буде Божим назоре́єм від утро́би аж до дня смерти своєї“. |
РБО | Он сказал мне: „Ты зачнешь и родишь сына. Не пей ни вина, ни пива и не ешь нечистой пищи. Твой сын от рождения до самой смерти будет назоре́ем Божьим“». |
RST | он сказал мне: «вот, ты зачнешь и родишь сына; итак не пей вина и сикера и не ешь ничего нечистого, ибо младенец от самого чрева до смерти своей будет назорей Божий». |
MDR | Но он сказал мне: «Не пей вина и других крепких напитков. Не ешь ничего нечистого, ибо родишь ребёнка, который от самого чрева и до смерти своей будет назореем Божьим»". |
NASB+ | "But he said to me, 'Behold, you shall conceive and give birth to a son, and now you shall not drink wine or strong drink nor eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'" |