Комментарии

Огієнкॳлґал — зняття, відвалення.
РБО…египетский позор! — Смысл этих слов неясен. Средневековые еврейские комментаторы полагали, что под «египетским позором» имеется в виду необрезанная крайняя плоть.
Лопухин Число необрезанных, имевших возраст от одной недели (Быт 17:27) до 38 лет (см. объяснение к 4–5 ст.), было значительно больше числа имевших обрезание; не без...

Другие переводы

ОгієнкаІ сказав Господь до Ісуса: „Сьогодні Я зняв з вас єгипетську га́ньбу“. І назвав те місце ім'я́м: Ґілґал,[4] і так є аж до цього дня.
РБОГосподь сказал Иисусу: «Сегодня Я снял с вас египетский позор!» [5] С тех пор это место так и зовется: Гилгал.
RSTИ сказал Господь Иисусу: ныне Я снял с вас посрамление Египетское. Почему и называется то место «Галгал», даже до сего дня.
MDRВ это время Господь сказал Иисусу: "Вы были в Египте рабами, но сегодня Я снял с вас это посрамление". Поэтому Иисус и назвал это место Галгалом. Оно и сейчас так называется.
NASB+Then the Lord said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the name of that place is called Gilgal to this day.