Другие переводы

ОгієнкаІ встали ті му́жі й пішли. А Ісус наказав тим, що пішли опи́сувати край, говорячи: „Ідіть і походіть по кра́ю, і опишіть його, та й вертайтеся до ме́не. А я кину вам жеребка́ тут перед Господнім лицем у Шіло́“.
РБОПосланные отправились в путь. Иисус велел им описать эту страну. «Идите, — сказал он им, — обойдите эту страну, опишите ее и возвращайтесь ко мне. А потом я брошу о вас жребий — здесь, в Силоме, пред лицом Господа».
RSTЭти люди встали и пошли. Иисус же пошедшим описывать землю дал такое приказание: пойдите, обойдите землю, опишите ее и возвратитесь ко мне; а я здесь брошу вам жребий пред лицем Господним, в Силоме.
MDRИ люди, которые были избраны, пошли посмотреть на землю. Они намеревались начертить карты земли и принести их Иисусу, который сказал им перед уходом: "Идите, изучите землю и начертите карты, а потом возвращайтесь ко мне в Силом. Тогда я брошу жребий, и пусть Господь разделит эту землю для вас".
NASB+Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh."