Комментарии

ОгієнкаЦебто, більше ста двадцяти тисяч люда.
Лопухин Прежде чем вразумить Иону по поводу его ропота на милосердие Божие к ниневитянам, Бог заставил его самого почувствовать жалость к растению, выросшему над его головой. Затем сказал, что если ему...

Другие переводы

ОгієнкаА Я не змилувався б над Ніневі́єю, — цим великим містом, що в ньому більше дванадцяти́ десятисячок люда,[2] які не вміють розрізняти прави́ці своєї від свое́ї ліви́ці, та числе́нна худоба?“
РБОА Мне-то как не пожалеть большой город Ниневию? В ней — свыше ста двадцати тысяч человек, не понимающих, где у них право, где лево, и много скота».
RSTМне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота?
MDRА в Ниневии более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить хорошего от плохого, и множество скота. Как же Мне не пожалеть этот великий город!"
NASB+"And should I not have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 persons who do not know [the difference] between their right and left hand, as well as many animals?"