Комментарии
| Лопухин | Тогда исполнится первоначальное предназначение, какое Господь дал Израилю: Израиль не только получит лучший удел на земле, но удостоится Богосыновства. Это великое обетование возбуждает уже в... | 
| Лопухин | Израиль тогда исповедает открыто, что все надежды его найти удовлетворение своим религиозным исканиям в чужих культах были совершенно тщетны. — Точнее перевести первую половину этого стиха нужно... | 
Другие переводы
| Огієнка | Справді, неправда ті па́гірки, той го́мін на го́рах, — справді, в Господі, Богові нашім, спасі́ння Ізраїлеве! | 
| РБО | Ведь на холмах — лишь обман,  на горах — только шум сборищ. Воистину, лишь в Господе, Боге нашем, спасение Израиля!  | 
| RST | Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево!   | 
| MDR | Как глупо было поклоняться на холмах всем этим идолам; как неразумны были шумные собрания. Спасение Израиля исходит от Господа, нашего Бога.  | 
| NASB+ | "Surely, the hills are a deception, A tumult [on] the mountains. Surely, in the Lord our God Is the salvation of Israel.  |