Комментарии
| РБО | Евр 2:13 | 
| РБО | Вот я и дети, которых дал мне Господь. Мы — знаки и знамения Израилю… — Сыновья Исайи носят «пророческие» имена: Шеар-Яшув и Магер-Шалал-Хаш-Баз; см. 8:1, а также... | 
| Лопухин | Спасательное откровение, какого не хотят принять иудеи, должно сохраняться, по крайней мере, в тесном кругу верующих. Пророк должен посвятить их в понимание этого откровения, и потом пусть они с... | 
| Лопухин | Исаия и его оба сына - все трое своими именами (Бог спасает - остаток спасется - спешит грабеж, ускоряет добычи) служат ясными предуказаниями того, что намерен сделать для Своего народа Сущий:... | 
Другие переводы
| Огієнка | Ось я та ті діти, що дав мені Господь, вони на знаки́ та на чу́да в Ізраїлі від Господа Саваота, що пробуває на горі Сіон. | 
| РБО | Вот я и дети, которых дал мне Господь.  Мы — знаки и знамения Израилю [49] от Господа Воинств, обитающего на горе Сион.  | 
| RST | Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.   | 
| MDR | Дети мои и я сам - вот доказательство и предзнаменованье для людей Израиля. Мы были посланы Господом Всемогущим, живущим на Сионе".  | 
| NASB+ | Behold, I and the children whom the Lord has given me are for signs and wonders in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.  |