Комментарии

Лопухин Кропите, небеса..., и облака да проливают правду; да раскроет земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда... Слова этого стиха представляют из себя благодарственно-хвалебный...

Другие переводы

ОгієнкаСпустіть ро́су згори́, небеса́, а із хмар хай спливе́ справедливість! Хай земля відкрива́ється, і хай поро́дить спасі́ння та правду, хай ра́зом ростуть! Я, Господь, це вчинив!
РБО
Изливайте, небеса, избавление —
пусть прольется оно из туч,
пусть расступится земля и явится спасение,
и праведность пусть расцветет!
Я, Господь, сотворил все это».
RST
Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.
MDR
Да прольются облака над нами добротою вместо дождя, да отворится земля и позволит спасению произрастать! И да умножится с ними доброта! Я, Господь, творю это".
NASB+
"Drip down, O heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness spring up with it. I, the Lord, have created it.