Комментарии

Лопухин Он не требует перенесения на него благословения, данного Иакову, а лишь просит какого-либо, хотя бы и меньшего, благословения, при этом в таинственное значение благословения Иакова он не проникает...

Другие переводы

ОгієнкаЯк Ісав почув слова́ батька свого, то закричав криком сильним та вельми гірким. І сказав він до батька свого: „Поблагослови мене, — також мене, батьку мій!“
РБОГромко и горестно закричал Исав, когда услышал эти слова, а потом стал просить отца: «Так благослови же и меня, отец!» —
RSTИсав, выслушав слова отца своего, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня.
MDRУслышав слова отца, Исав закричал в гневе и горести, и сказал отцу: "Тогда благослови и меня тоже, отец!"
NASB+When Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, [even] me also, O my father!"