Комментарии

РБОПервые персидские цари охотно жертвовали деньги святилищам местных богов. Известно, что Кир покровительствовал культу Мардука в Вавилоне, Камбиз — египетскому святилищу Нейт в Саисе.

Другие переводы

Огієнкаі щоб відпра́вити срібло та золото, що цар та дорадники його поже́ртвували для Бога Ізраїлевого, Якого місце перебування в Єрусалимі,
РБО[50]и чтобы отвезти туда серебро и золото, которое царь и его советники пожертвовали Богу Израиля, обитающему в Иерусалиме,
RSTи чтобы доставить серебро и золото, которое царь и советники его пожертвовали Богу Израилеву, Которого жилище в Иерусалиме,
MDRЯ и мои советники даём золото и серебро Богу Израиля, Который живёт в Иерусалиме. Ты должен взять это золото и серебро с собой.
NASB+and to bring the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,