Комментарии

Лопухин Три кары гл. V появляются опять, но в применении к целой стране уже в другом распределении: куда халдейский меч не достигнет, там захватит виновных эпидемия и голод (нек. кодексы LXX, вопреки...

Другие переводы

ОгієнкаТой, хто далекий, помре від морови́ці, а хто близьки́й — впаде від меча, а хто позостане та буде врято́ваний — помре від голоду. І так Я ви́кінчу Свою лютість на них!
РБО
Те, кто далеко отсюда,
умрут от болезней,
те, кто рядом,
падут от меча,
а кто в осаде останется,
умрет от голода!
Я сполна изолью на них Мою ярость!
RSTКто вдали, тот умрет от моровой язвы; а кто близко, тот падет от меча; а оставшийся и уцелевший умрет от голода; так совершу над ними гнев Мой.
MDRКто будет вдали, тот умрёт от болезни, кто будет близко, падёт от меча, кто покинул город, тот умрёт от голода. Только после этого Я остановлюсь во гневе Моём.
NASB+"He who is far off will die by the plague, and he who is near will fall by the sword, and he who remains and is besieged will die by the famine. Thus shall I spend My wrath on them.