Комментарии

Лопухин “Была”. Асиндетон (без союза), как в Иез 40:2; ср. напротив Иез 1:1. - “На мне рука Господа” см. объяснение

Другие переводы

ОгієнкаБула́ надо мною Господня рука, і Дух Госпо́дній ви́провадив мене, і спинив мене серед долини, а вона — повна кісто́к!
РБО Простер Господь надо мной Свою руку — и унес меня Духом Своим и опустил посреди долины. И была та долина полна костей.
RSTБыла на мне рука Господа, и Господь вывел меня духом и поставил меня среди поля, и оно было полно костей,
MDRСила Господа сошла на меня, Дух Господень перенёс меня из города в середину долины, которая была полна костей.
NASB+The hand of the Lord was upon me, and He brought me out by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.