Комментарии

Лопухин Продолжением субботнего недельного покоя является покой в седьмой субботний год. Необрабатываемая в это время земля восстановляла свои естественные силы, истощенные предшествующей шестилетней...

Другие переводы

Огієнкаа сьомого — опустиш її та полишиш її, і будуть їсти вбогі народу твого, а позостале по них буде їсти польова́ звірина́. Так само зробиш для виноградника твого, і для оливки твоєї.
РБОа на седьмой год оставь ее невозделанной. Пусть едят ее плоды бедняки из твоего народа, а что останется — пусть доедят дикие животные. Так же поступай со своим виноградником и оливковыми деревьями.
RSTа в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.
MDRно на седьмой год не возделывай землю, ничего не сажай у себя на полях, а если будет урожай, пусть бедные возьмут его себе и пусть дикие звери питаются его остатками. Точно так же поступай со своими виноградниками и с оливковыми полями.
NASB+but [on] the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyard [and] your olive grove.