Комментарии

Огієнка„Брама" часто визначає „місто“.
Лопухин Предписание о субботе было уже известно народу еврейскому (Быт 2:3; Исх 16:23 и д.), поэтому оно только напоминается: «помни день субботний»,...

Другие переводы

Огієнкаа день сьомий — субо́та для Господа, Бога твого: не роби жодної праці ти й син твій, та дочка́ твоя, раб твій та неві́льниця твоя, і худоба твоя, і прихо́дько твій, що в брамах[38] твоїх.
РБОа седьмой день — суббота: он принадлежит Господу, твоему Богу. Работать в этот день нельзя никому — ни тебе, ни сыну твоему, ни дочери, ни рабу твоему, ни рабыне, ни твоему скоту, ни переселенцу, что живет в твоем городе.
RSTа день седьмой — суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих;
MDRседьмой же день - день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в этот день никто не должен работать: ни ты, ни твои сыновья и дочери, ни твои рабы и рабыни. Даже скот твой и чужестранцы, живущие в ваших городах, не должны работать!
NASB+but the seventh day is a sabbath of the Lord your God; [in it] you shall not do any work, you or your son or your daughter, your male or your female servant or your cattle or your sojourner who stays with you.