Комментарии

Лопухин Но взирая радостными глазами на жизнь, человек ни на одну минуту не должен забывать о своей зависимости от времени и случая; он должен приготовиться ко всякой случайности, так как обыкновенно...

Другие переводы

ОгієнкаЗно́ву я бачив під сонцем, що біг не у ско́рих, і бій не в хоро́брих, а хліб не в премудрих, і не в розумних багатство, ні ласка — у знавців, — а від ча́су й наго́ди залежні вони!
РБО
Еще я видел под солнцем,
что бег — не для быстрых,
война — не для могучих,
хлеб — не для мудрецов,
богатство — не для разумных
и не для знающих — милости.
Каждому — свой срок и судьба.
RST
И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.
MDR
И другие несправедливости этой жизни я видел: не всегда выигрывает бег лучший бегун, не всегда побеждает в битве сильнейшая армия, не всегда достаётся мудрым заработанный ими хлеб, не всегда получает богатство умнейший и образованный, человек не всегда получает заслуженную похвалу. Приходит время, и с каждым случается плохое.
NASB+
I again saw under the sun that the race is not to the swift, and the battle is not to the warriors, and neither is bread to the wise, nor wealth to the discerning, nor favor to men of ability; for time and chance overtake them all.