Комментарии
Огієнка | Серце у біблійній мові — часто це центр розумового життя, розум. |
Лопухин | Екклезиаст на собственном опыте убедился, что приобретение мудрости и знания оказалось такой же суетой, такой же погоней за ветром, как и всё в человеческой жизни. Оно не только не доставило ему... |
Другие переводы
Огієнка | І поклав я на серце[2] своє, щоб пізнати премудрість, і пізнати безу́мство й глупо́ту, — і збагну́в я, що й це все — то ло́влення вітру! |
РБО | И устремился я сердцем к тому, чтобы познать, где мудрость, а где — безумство и глупость. Узнал я, что и это — погоня за ветром. |
RST | И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; |
MDR | Я посвятил свой разум познанию мудрости, познанию безрассудства и глупости и понял, что пытаться стать мудрым, всё равно что пытаться поймать ветер. |
NASB+ | And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind. |