Комментарии

Лопухин «Плыть нам...» Дееписатель снова начинает повествовать, как спутник апостола, и так - до самого прибытия его в Pим. Кроме Луки, с Павлом находился в этом путешествии Аристарх (2...
МакАртур Нам Местоимение «нам» указывает на возвращение Луки, близкого друга Павла, после отсутствия с момента, описанного в 21:18. Похоже, что он находился поблизости от...

Другие переводы

ОгієнкаА коли постановлено, щоб відпли́нули ми до Італії, то віддано Павла та ще деяких інших ув'я́знених сотникові, Юлієві на ім'я́, з полку Августа.
РБО После того как было решено, что мы отплываем в Италию, Павла и еще нескольких заключенных передали центуриону по имени Юлий, из А́вгустовой когорты.
RSTКогда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию.
MDRКогда было решено, что мы поплывём в Италию, Павел и некоторые другие узники были переданы центуриону из Августова полка по имени Юлий.
NASB+And when it was decided that we should sail for Italy, they proceeded to deliver Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan cohort named Julius.