| Огієнка | І сталося, як почув це цар Єзекі́я, то розде́р свої шати та накрився вере́тою, і ввійшов до Господнього дому. | 
| РБО |  Когда царь Езекия услышал все это, он разорвал на себе одежды и, одевшись в дерюгу, пошел в Храм Господа. | 
| RST | Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошел в дом Господень. | 
| MDR | Когда царь Езекия услышал об этом, он разодрал свои одежды, оделся в траурную одежду и пошёл в храм Господа. | 
| NASB+ | And when King Hezekiah heard [it,] he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the Lord. |