Огієнка | І забрав він усе золото й срібло, та ввесь по́суд, що знахо́дився в Божому домі в Овед-Едома, та ска́рби царевого дому, та закла́дників, і вернувся в Самарію. |
РБО | Он забрал все золото и серебро, всю утварь, какая нашлась в Божьем Храме (за нее отвечал Ове́д-Эдо́м), и сокровища, хранившиеся в царском дворце, взял заложников и вернулся в Самарию. |
RST | и взял все золото и серебро, и все сосуды, находившиеся в доме Божием у Овед-Едома, и сокровища дома царского, и заложников, и возвратился в Самарию. |
MDR | В храме Божьем было золото и серебро и много других вещей. Овед-Едом отвечал за эти вещи. Но Иоас забрал всё, забрал даже сокровища из царского дворца. Затем он взял заложников и вернулся в Самарию. |
NASB+ | And [he took] all the gold and silver, and all the utensils which were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria. |