Комментарии

ЛопухинИ Господь с ним, т. е. во всем благоуспешен.

Другие переводы

ОгієнкаІ відповів один із слуг, і сказав: „Ось бачив я сина віфлеємлянина Єссе́я, що вміє грати, — ли́цар та вояка, і розуміється на речах, і чоловік хорошої поста́ви. І Господь із ним“.
РБООдин из слуг сказал: «Я знаю такого. Это сын Иессея из Вифлеема. Он умеет играть. Кроме того, он смелый, отважный воин, человек рассудительный и видный собой — с ним Господь».
RSTТогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним.
MDRОдин из слуг сказал: "Я видел у Иессея, который живёт в Вифлееме, сына. Он умеет играть на гуслях. Он храбр и воинственен, умён и красив собой. И Господь с ним".
NASB+Then one of the young men answered and said, "Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a mighty man of valor, a warrior, one prudent in speech, and a handsome man; and the Lord is with him."