Огієнка | А інші євреї перейшли Йорда́н до кра́ю Ґада та до Ґілеаду. А Саул був ще у Ґілґалі, а ввесь народ із тривогою поспішав за ним. |
РБО | Часть евреев переправилась за Иорда́н, чтобы укрыться в землях Га́да и Галаа́да. А Саул все еще находился в Гилгале, и войско, бывшее с ним, трепетало от страха. |
RST | а некоторые из Евреев переправились за Иордан в страну Гадову и Галаадскую; Саул же находился еще в Галгале, и весь народ, бывший с ним, находился в страхе. |
MDR | а некоторые из иудеев даже переправились через реку Иордан в страну Гадову и Галаадскую. Саул находился ещё в Галгале, и весь народ в его армии был в страхе. |
NASB+ | Also [some of] the Hebrews crossed the Jordan into the land of Gad and Gilead. But as for Saul, he [was] still in Gilgal, and all the people followed him trembling. |