Другие переводы

ОгієнкаІ сталося, коли ковчег Господнього заповіту прийшов аж до Давидового Міста, то Мелхо́ла, Саулова дочка́, виглядала через вікно. І побачила вона царя Давида, що танцював та грав, і знева́жила його в своєму серці.
РБОКогда ковчег Господнего договора въезжал в Город Давидов, Мелхо́ла, дочь Саула, смотрела в окно. Она увидела, как Давид ликует и пляшет, и ее охватило презрение к царю.
RSTКогда ковчег завета Господня входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саулова, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в сердце своем.
MDRКогда ковчег Господа дошёл до города Давида, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно. Она увидела царя Давида танцующим и веселящимся, и потеряла к нему уважение.
NASB+And it happened when the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window, and saw King David leaping and making merry; and she despised him in her heart.