| Турконяка | І коли почув Хананій цар Араду, і він жив в ханаанській землі, коли входили ізраїльські сини, | 
| Огієнка | І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини. | 
| RST | Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы. | 
| MDR | Ханаанский царь, живший в городе Араде, в пустыне Негев, в стране Ханаанской, услышал, что идёт израильский народ. | 
| NASB+ | Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel. |