Другие переводы

Турконякаі ми озброївшись, (будемо) першою лавою в ізраїльських синів, доки не введемо їх до їхнього місця. І наш маєток поселиться в містах обведених мурами, через тих, що живуть на землі.
Огієнкаа ми самі узбро́їмося, готові до бо́ю перед Ізраїлевими синами, аж поки не введе́мо їх до їхнього місця. А діти наші осядуть по тверди́нних містах, охороняючи себе перед ме́шканцями цієї землі.
RSTсами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли;
MDRи не возвратимся домой, пока каждый в народе израильском не получит свой надел земли.
NASB+but we ourselves will be armed ready [to go] before the sons of Israel, until we have brought them to their place, while our little ones live in the fortified cities because of the inhabitants of the land.